翻譯搜尋結果

    • 大人物分享
      google,blog的小編也沒錯過google翻譯熱潮在文章裡還特地提到台灣很多人玩開了http,googleblog,blogspot,com,2011,05,google,translate,remix,html...
      瀏覽:458
    • android 應用程式
      類型,工具,費用,免費,測試版本,1,1,1,測試機型,HTC,G1,CyanogenMod,6,0,0,DS,RC3,market,search,q,pname,com,google,android,apps,translate,Google翻譯的名號應該已經很大,如果在行動裝置上更是如虎添翼,上圖為翻譯的主畫面,介面簡潔,上方文字入框右側可以啟動語音搜尋,下方可進行語言切換及對調,最下面則是星...
      瀏覽:445
    • 哈拉打屁區
      有在看,狗狗猩猩大冒險,的觀眾朋友一定都認識畫面中的這隻猩猩,聰明調皮的黑猩猩小龐,忠厚老實的鬥牛犬詹姆斯,這兩隻動物摩擦出來的火花每次都讓我笑得東倒西歪,也嘖嘖稱奇牠們的聰明,次次都能達成我所以為的不可能的任務,別小看小龐和詹姆斯,幫忙送便當,上山採植物,甚至是到大買場買東西,通通難不倒牠們呢,而且感情超好,我還記得有一次上山遇到蛇,詹姆斯飛奔來救小龐的英勇畫面呢,只是,當這麼聰明的小龐遇上魔術...
      瀏覽:621
    • 購物商城
      top,7000單字不用背的死去活來,而是不必背就能知道怎麼用,怎麼說,字首,字根學習,autobiography這麼長怎麼背,大師傳授你用字首,字根拆解,auto為字首,表示,自己,的意思,bio解釋為生命,graphy則表書寫之意,兩者皆為字根用法,組合其字首,字根即為書寫自己的生命,把它記錄下來的意思,由此可知autobiography解釋為自傳或自傳文學,字首,字根,字尾3,in,1學習法...
      瀏覽:689
    • 新聞板
      ,雖然,Siri,也將開放新的語系,不過日本的產業原先就比較特別,比起外來的,Siri,或者Google,他們向來習慣自己來,由日本電信兼手機商,NTT,DOCOMO,所發表的語音服務,Shabette,Concier,透過語音上網查詢地圖,地鐵資料,餐廳資訊等在地資訊,或者設定鬧鐘,電子郵件和行事曆,和,Siri,不同,Shabette,Concier,一說為talking,concierge,...
      瀏覽:382
    • 新聞板
      最近,Google,旗下服務改版頻頻,引起許多使用者的不滿,或許這個小技巧可以讓你消消氣,在,Chrome,或,Firefox,等支援,HTML,5,瀏覽器輸入,Z,or,R,twice,來搜尋,就會看到,Google,滾開了,這樣還不能消氣,那就繼續看下去吧,圖片來源,Listal,Z,or,R,twice,是源自任天堂在1997年所出的一款遊戲,Star,Fox,64,中譯,星戰火狐3D,Wi...
      瀏覽:536
    • 購物商城
      top,突破了一般大眾對蛋糕卷的印象,除了加入可可粉,抹茶粉來增添蛋糕卷整體口感及顏色變化外,只要稍微下點工夫,在外觀上描繪各種圖案,完成的蛋糕卷瞬間讓人驚嘆不已,希望在你食用之前,第一眼看到時就會覺得很開心,彩繪蛋糕卷希望成為這樣的甜點,為你帶來幸福愉悅的生活,草莓,圓點,愛心,菱格紋是用湯匙即可描繪的圖案,還有母親節的康乃馨圖案,聖誕節的裝飾圖案,繽紛的動物花紋,等32種圖案,依不同類型收錄於...
      瀏覽:506
    • 新聞板
      ,這是英國牛津大學的研究,用圖形的方式顯示出來哪個地區的人,使用Google來搜尋,Zombies,這個關鍵字,圓圈越大,表示搜尋的次數越多,不過,該新聞到沒有解釋,網友這麼熱烈的查詢,殭屍,是為了什麼,寫殭屍的報告嗎,還是想跟殭屍做朋友,或是該地區疑似有殭屍出沒,比較有趣的是主站GIZMODO說,這個圖片表示,越是開發的國家如,美國,歐洲與日本,越是關心殭屍的話題,但網友的回覆馬上吐槽了這個觀點...
      瀏覽:428
瀏覽:654
不知道有沒有人注意到這個其實已經出了一段時間的小東西官網目前版本,1,8這是一個開放程式碼的網頁型作業系統,架站方便,而且內附非常多的辦公軟體,而我個人認為拿來做檔案傳輸平台也是個不錯的選擇,因為學校裡隨身碟病毒氾濫已經到了極點,所以就打算跟我們的教務主任在學校架設看看,不過由於台灣教育上的失敗,不是,是台灣似乎在新的版本,我最多發現到1,0的,中都沒有人參與翻譯工程,而且本人的眼力和時間實在是非......
瀏覽:339
top,為傳播西方思潮,嚴復首次將耶方斯的Primer,of,Logic譯介至中國,並為留居津沽時邏輯入門的教授題材,此書概括傳統邏輯的所有問題,嚴復以,名學,二字譯稱西方邏輯,Logic,之學,開啟後來中國邏輯課程的授課之門,鑑於當時譯詞多與西文本義乖張,嚴復此書的譯述以半文言文,中間意恉,承用原書,引喻設譬,則多用己意,譬喻之例,書中譯詞皆富深厚的國學涵養,其對文句之講究,譯事之謹慎,不僅為後......