search:姓羅馬拼音相關網頁資料

瀏覽:563
日期:2024-07-08
注意事項: 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。...
瀏覽:724
日期:2024-07-13
現在位置: 首頁 > 護照 > 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局網頁提供之『護照外文姓名中譯英系統』之譯寫格式為準)...
瀏覽:580
日期:2024-07-10
http://www.lttc.ntu.edu.tw/geptad2003/ 國語羅馬拼音對照表 6.0.doc 通常如果委託旅行社代辦護照 ,就不需要擔心自己姓名英譯的問題,旅行社會全權處理您護照申請的事宜。一般在申請學校時填寫任何文件,姓名處都必須填寫護照上的英文名字,不要使用英文 ......
瀏覽:964
日期:2024-07-06
註:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。 羅馬拼音法 (Romanization System) [Back to Top] 漢語拼音法 (Hanyu Pinyin System) 政府終於初步決定中文英譯系統採行國際通用、中國大陸全面採用的 ......
瀏覽:674
日期:2024-07-12
由於各地發音方式的不同,以及拼法系統的不一樣,因此不同地區的姓氏羅馬字形式 ... 外交部,允許人們從漢語拼音、通用拼音 、威妥瑪拼音與國音第二式拼音中 ......
瀏覽:1082
日期:2024-07-09
查詢結果. 注音, 國音二式, 羅馬拼音, 漢語拼音, 通用拼音. 註:又稱「國音一式」, 註:2001~2008年高速公路用, 註:即Wade-Gilos羅馬拼音(2000年以前護照用), 註:目前 ......
瀏覽:882
日期:2024-07-08
外交部領事事務局全球資訊網 · 首頁 · 網站導覽 ... 外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選其中一種拼音方式使用。) 護照外文 ......
瀏覽:1197
日期:2024-07-08
外交部領事事務局全球資訊網 ... 現在位置:首頁 > 護照 > 護照外文姓名拼音參考( 護照外文姓名譯寫格式以本局網頁提供之『護照外文姓名中譯英系統』之譯寫格式為準)....