search:翻譯著作權相關網頁資料

瀏覽:916
日期:2024-10-10
翻譯」是將一種語文的「表達」,轉換成立另一種語文的「表達」,這種轉換,著作權法稱 為「改作」,不同的人就同一創作的翻譯,會有不同的「表達」結果,形成不同的創作, ......
瀏覽:1290
日期:2024-10-05
2011年9月3日 ... 內容: 如果翻譯外文(如:英文日文大陸簡體)翻成繁體書出版,那麼翻譯過來的著作權 實質上還是著作的作者本人嗎? 就像《哈利波特》被翻成世界上 ......
瀏覽:1149
日期:2024-10-04
內文:, 依著作權法第六十三條第一項規定,合理使用他人著作,可以翻譯。另著作權 法規定,就原著作改作的創作為衍生著作,以獨立的著作保護之。依著作權法得合理  ......
瀏覽:1032
日期:2024-10-06
2013年7月2日 ... 按著作權法所稱「著作」,係指屬於文學、科學、藝術或其他學術範圍之創作, ... 人之 著作,該翻譯所成之衍生著作,為獨立之著作,依著作權法第10條 ......
瀏覽:1066
日期:2024-10-04
如果翻譯的作品已經超過著作權保護期,著作權中的翻譯權也就不存在了,任何人都 可以自由地對著作權已消滅的作品進行翻譯。比如,中國人可以不經授權、不付報酬  ......
瀏覽:535
日期:2024-10-04
2014年5月23日 ... 翻譯權」與「翻譯著作」是不同的,却有不少人弄不清楚。 「翻譯權」,又稱「翻譯同意權 」,是一種權利,如果張三寫了A小說,張三就A小說有著作權。...
瀏覽:1054
日期:2024-10-04
翻譯作品注意事項. 翻譯是指將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字,作品的 翻譯權由原作品著作權人享有。由于譯者在翻譯他人作品中投入了自己的創造性 ......
瀏覽:1023
日期:2024-10-11
2008年5月8日 ... 想請教若網路上讀到的英文文章覺得不錯,想翻譯成中文傳播 1. 可以直接這麼做嗎? 是否侵犯原英文文章的著作權? 如有侵犯原著, 如何避免以達 ......