search:聖經現代中譯本相關網頁資料

      • www.chioulaoshi.org
        如何使用聖經譯本 為什麼有這許多譯本?有兩方面因素需要: 原版聖經方面 在考古學的貢獻下,許多原文聖經抄本相繼發現,因此有新譯本的需要。 讀者群體方面 不同讀者群體的需要不同,因此聖經需有符合時代、針對不同群體的譯本。
        瀏覽:956
      • bible.fhl.net
        基本上,舊約聖經是用希伯來文寫成,新約聖經則用希臘文寫成。隨著福音傳遍世界各地,便有多種語言版本因應需要產生,如英文、德文、法文、拉丁文、日文、韓文、泰文……等等聖經。 華人使用的聖經,最大宗當然是中文版本的聖經,因其經過 ...
        瀏覽:1499
    聖經現代中譯本的相關文章
    瀏覽:926
    日期:2024-10-05
    和合本 新譯本 恢復本 文理和合本 原文直譯(參考用) KJV BBE WEB ASV 舊約馬索拉原文 七十士譯本 巴克禮全羅 巴克禮漢羅 1927年台語聖經全羅 1927年台語聖經漢羅 全民台語聖經全羅 全民台語聖經漢羅 全民台語聖經Ruby 越南聖經 俄文聖經 韓文聖經...
    瀏覽:958
    日期:2024-10-07
    Glory Misssion Center - Glory Press Organization ... 聖經-研經 (Bible & Commentary) » 每 日 讀 經 (Every Day Bible Reading) » 一年一遍 (One Year) » 二年一遍 (Two Years) » 讀 經 指 南...
    瀏覽:1147
    日期:2024-10-11
    中文聖經譯本流源 聖經翻譯早在公元前三世紀便已開始,但要到公元七八世紀才有把聖經譯成中文的文獻——「大秦景教流行中國碑」。大秦即羅馬;景教即基督教的聶斯脫略派。此派始於敘利亞,其始創人聶斯脫略因提倡「基督二位二性說」而於公元 ......
    瀏覽:899
    日期:2024-10-08
    中文聖經有一段漫長的翻譯史。馬禮遜牧師踏入中國的那一年,亦即1807年,他就開始進行翻譯工作,1814年出版新約的《馬禮遜譯本》,1823年出版了新舊約全書。接著還有其他譯本出現,像1822年的《馬士曼譯本》,1840年的《新遺詔書》,1854年的《委辦 ......
    瀏覽:854
    日期:2024-10-12
    現代中文譯本,是聖經公會於1979年出版的中文聖經譯本,又於1997年又參考教友之意見,出版《現代中文譯本修訂版》。它主要對象是剛接觸《聖經》的讀者。此譯本的 ......
    瀏覽:1108
    日期:2024-10-05
    舊標點和合本 新標點和合本 呂振中譯本 現代中文譯本 當代聖經 聖經新譯本 新約 1907‧舊約 1919 1988? 新約 1952‧舊約 1970 新約 1975‧舊約 1979 新約 1975‧舊約 1979 新約 1976‧舊約 1992 「舊標點和合本」(又稱「國語和合本」、「官語和合本」)是 ......
    瀏覽:1067
    日期:2024-10-05
    聖 經 中 的 恐 龍 此 文 是 對 聖 經 中 所 提 及 恐 龍 或 龍 , 加 以 詳 細 的 研 讀 , 儘 可 能 了 解 它 們 的 習 性 及 行 為 作 者 : 傑 夫 哈 里 遜 譯 者 : 林 中 義 與 恐 龍 相 關 的 資 料 浩 如 煙 海 , 關 於 恐 龍 一 詞 , 你 或 許 比 較 喜 歡 聖 經 中 的 ......
    瀏覽:771
    日期:2024-10-12
    It attempts to substitute more traditional biblical terminology with more natural ... The HCS is a highly readable, accurate translation written in modern English....